Si exceptuamos parte del catálogo de William Shakespeare, John Donne, Emily Dickinson, Ezra Pound, Hart Crane, Dylan Thomas y John Berryman, nos encontramos ante el poeta más enrarecido y demandante de la lengua inglesa (Dámaso Alonso, uno de los traductores de este volumen, llegó a afirmar que “Las dificultades de la traducción de Hopkins son insuperables”). Sus rasgos estéticos, descritos así por Elizondo, bastan para desanimar a los curiosos: “uso exhaustivo de aliteraciones, rimas internas, repeticiones, reiteraciones, énfasis arbitrarios y onomatopeyas significativas o expresivas, elementos que ensartados como cuentas en el sutilísimo hilo de la ilación narrativa o descriptiva obtienen para el poema una continuidad rítmica de rara belleza o intención”.
En La belleza mortal se ofrecen versiones que procuran seguir el consejo de Cernuda y atender la observación de Murgia sin sacrificar la melodía, omnívora y jadeante, del verso hopkinsiano: tres de Alonso, incluidas en Seis poemas de Hopkins (1949); cuatro de Valente, recopiladas por Alonso mismo en una Antología de poetas ingleses modernos (1963); la extensa de Elizondo, impresa por primera vez en la revista Vuelta (1978) y luego editada como libro (1980, 1999 y 2007); y, finalmente, trece nuevas de quien esto escribe —un par en colaboración con Nahuel Lardies, y dos más con Lucas Brockenshire.
De la “Nota sobre las traducciones” de Hernán Bravo Varela
Audisea
La belleza mortal - Gerard Manley Hopkins
Si exceptuamos parte del catálogo de William Shakespeare, John Donne, Emily Dickinson, Ezra Pound, Hart Crane, Dylan Thomas y John Berryman, nos encontramos ante el poeta más enrarecido y demandante de la lengua inglesa (Dámaso Alonso, uno de los traductores de este volumen, llegó a afirmar que “Las dificultades de la traducción de Hopkins son insuperables”). Sus rasgos estéticos, descritos así por Elizondo, bastan para desanimar a los curiosos: “uso exhaustivo de aliteraciones, rimas internas, repeticiones, reiteraciones, énfasis arbitrarios y onomatopeyas significativas o expresivas, elementos que ensartados como cuentas en el sutilísimo hilo de la ilación narrativa o descriptiva obtienen para el poema una continuidad rítmica de rara belleza o intención”.
En La belleza mortal se ofrecen versiones que procuran seguir el consejo de Cernuda y atender la observación de Murgia sin sacrificar la melodía, omnívora y jadeante, del verso hopkinsiano: tres de Alonso, incluidas en Seis poemas de Hopkins (1949); cuatro de Valente, recopiladas por Alonso mismo en una Antología de poetas ingleses modernos (1963); la extensa de Elizondo, impresa por primera vez en la revista Vuelta (1978) y luego editada como libro (1980, 1999 y 2007); y, finalmente, trece nuevas de quien esto escribe —un par en colaboración con Nahuel Lardies, y dos más con Lucas Brockenshire.
De la “Nota sobre las traducciones” de Hernán Bravo Varela
Audisea
Productos Relacionados
6 cuotas sin interés de $116,67


3 cuotas sin interés de $233,33

















































24 cuotas con otras tarjetas


Débito



Efectivo



Transferencia o déposito

Hasta 6 cuotas



Cuando termines la compra vas a ver la información de pago en relación a esta opción.
Total: $700
Envíos
Sin límite de compra
Tarjetas de crédito
Visa, Mastercard, Cabal, American Express, Maestro
Sitio seguro
Protegemos tus datos
Envíos
Sin límite de compra
Tarjetas de crédito
Visa, Mastercard, Cabal, American Express, Maestro
Sitio seguro
Protegemos tus datos